- Joined
- Jan 20, 2004
- Location
- Saltirelandia
[apologies in advance for the derail]
"Harsh"? "Ganging up on the guy"? WTF?!? Are you people joking? Asking someone to put a little more effort into their attempts to communicate in English is "harsh"? Sorry, but if that is "harsh" then I think the real world is going to come as something of a shock to you.
The point is that my requests that he seek assistance with his English and not assume that a one-second effort on the web (Google Translate) would suffice are, I thought then and I still believe, perfectly reasonable and respectful. "Harsh" would have been to say something like "piss off if you can't be arsed to get a decent translation". That's not what I said, I recommended a perfectly reasonable way forward and, as it happens, I'd do the same again today if a similar situation came up.
As it happens in my job I deal with this and similar issues fairly frequently. A non-English speaker wants assistance from us, an English-speaking site, and they make their first attempt via the web, namely an auto-translator. Unfortunately the fact is that auto-translators are basically shit, they're just not up to the task at hand. Sure, for the simplest most rudimentary stuff they are mediocre, but they can seldom translate anything more complicated that "where is the 'loo?" without botching it up. Yet people get quite pissed-off when you tell them that. In my experience they are getting pissed off because you are asking them to put a bit more effort into it that just hitting the "Translate" button.
The web is a place that encourages a "type fast, click, and don't think twice" approach to things but translating from one language to the other is whole lot more complicated than that. Believe me, I know more than the average person might about such things because (a) my job (see above), (b) I live in a country where I don't speak the local language very well at all, and (c) because my wife does a fair amount of translation work professionally. There's not much point in pretending that translation is as simple as "cut, paste, Translate" because it simply isn't true, regardless of how easy and convenient it is to try that route.
"Harsh"? I don't think so! Harsh is when your face melts off not when someone politely asks you to try again. We're not children here and I see little purpose in proceeding as if we are.
[/derail]
. Max...aren't you being a little harsh? I don't speak Russian, or Chinese but I can understand what this person is saying. FWIW, haggling them about English surely isn't the answer.
"Harsh"? "Ganging up on the guy"? WTF?!? Are you people joking? Asking someone to put a little more effort into their attempts to communicate in English is "harsh"? Sorry, but if that is "harsh" then I think the real world is going to come as something of a shock to you.
The point is that my requests that he seek assistance with his English and not assume that a one-second effort on the web (Google Translate) would suffice are, I thought then and I still believe, perfectly reasonable and respectful. "Harsh" would have been to say something like "piss off if you can't be arsed to get a decent translation". That's not what I said, I recommended a perfectly reasonable way forward and, as it happens, I'd do the same again today if a similar situation came up.
As it happens in my job I deal with this and similar issues fairly frequently. A non-English speaker wants assistance from us, an English-speaking site, and they make their first attempt via the web, namely an auto-translator. Unfortunately the fact is that auto-translators are basically shit, they're just not up to the task at hand. Sure, for the simplest most rudimentary stuff they are mediocre, but they can seldom translate anything more complicated that "where is the 'loo?" without botching it up. Yet people get quite pissed-off when you tell them that. In my experience they are getting pissed off because you are asking them to put a bit more effort into it that just hitting the "Translate" button.
The web is a place that encourages a "type fast, click, and don't think twice" approach to things but translating from one language to the other is whole lot more complicated than that. Believe me, I know more than the average person might about such things because (a) my job (see above), (b) I live in a country where I don't speak the local language very well at all, and (c) because my wife does a fair amount of translation work professionally. There's not much point in pretending that translation is as simple as "cut, paste, Translate" because it simply isn't true, regardless of how easy and convenient it is to try that route.
"Harsh"? I don't think so! Harsh is when your face melts off not when someone politely asks you to try again. We're not children here and I see little purpose in proceeding as if we are.
[/derail]
Last edited: